The Little Prince pdf book is a Children Classic Novel by Antoine de Saint. The book has been translated into more than 160 languages and, to date has sold more than 50 million copies worldwide. It is one of the top 50 best-selling books. It has been adapted into a movie musical by Lerner and Loewe, two different operas, as well as into an animated series. It is often used as a beginner’s book for French language students.
The Little Prince Summary
A pilot stranded in the desert awakes one morning to see, standing before him, the most extraordinary little fellow. “Please,” asks the stranger, “draw me a sheep.” And the pilot realizes that when life’s events are too difficult to understand, there is no choice but to succumb to their mysteries. He pulls out pencil and paper… And thus begins this wise and enchanting fable that, in teaching the secret of what is really important in life, has changed forever the world for its readers.
READ
- The Summer I Turned Pretty pdf Summary Reviews by Jenny Han
- Dragons Love Tacos pdf Summary Reviews by Adam Rubin
- Alice’s Adventures in Wonderland pdf Summary Reviews by Lewis Carroll
About Antoine de Saint Author of The Little Prince pdf Book
Antoine de Saint-Exupéry The Little Prince pdf Book was born in Lyons on June 29, 1900. He flew for the first time at the age of twelve, at the Ambérieu airfield, and it was then that he became determined to be a pilot. He kept that ambition even after moving to a school in Switzerland and while spending summer vacations at the family’s château at Saint-Maurice-de-Rémens, in eastern France. (The house at Saint-Maurice appears again and again in Saint-Exupéry’s writing.)
Later, in Paris, he failed the entrance exams for the French naval academy and, instead, enrolled at the prestigious art school l’Ecole des Beaux-Arts. In 1921 Saint-Exupéry began serving in the military, and was stationed in Strasbourg. There he learned to be a pilot, and his career path was forever settled.
After leaving the service, in 1923, Saint-Exupéry worked in several professions, but in 1926 he went back to flying and signed on as a pilot for Aéropostale, a private airline that flew mail from Toulouse, France, to Dakar, Senegal. In 1927 Saint-Exupéry accepted the position of airfield chief for Cape Juby, in southern Morocco, and began writing his first book, a memoir called Southern Mail, which was published in 1929. He then moved briefly to Buenos Aires to oversee the establishment of an Argentinean mail service; when he returned to Paris in 1931, he published Night Flight, which won instant success and the prestigious Prix Femina.
Always daring, Saint-Exupéry tried in 1935 to break the speed record for flying from Paris to Saigon. Unfortunately, his plane crashed in the Libyan desert, and he and his copilot had to trudge through the sand for three days to find help. In 1938 he was seriously injured in a second plane crash, this time as he tried to fly between New York City and Tierra del Fuego, Argentina. The crash resulted in a long convalescence in New York.
Saint-Exupéry’s next novel, Wind, Sand and Stars, was published in 1939. A great success, the book won the Académie Française’s Grand Prix du Roman (Grand Prize for Novel Writing) and the National Book Award in the United States. At the beginning of the Second World War, Saint-Exupéry flew reconnaissance missions for France, but he went to New York to ask the United States for help when the Germans occupied his country. He drew on his wartime experiences to write Flight to Arras and Letter to a Hostage, both published in 1942. His classic The Little Prince appeared in 1943. Later in 1943 Saint-Exupéry rejoined his French air squadron in northern Africa. Despite being forbidden to fly (he was still suffering physically from his earlier plane crashes), Saint-Exupéry insisted on being given a mission. On July 31, 1944, he set out from Borgo, Corsica, to overfly occupied France. He never returned.
The Little Prince pdf, Paperback, Hardcover Book Information
Listening Length | 1 hour and 59 minutes |
---|---|
Author | Antoine de Saint-Exupéry, Richard Howard – translator |
Narrator | Humphrey Bower |
Audible.com Release Date | March 27, 2009 |
Publisher | Bolinda Publishing Pty Ltd |
Program Type | Audiobook |
Version | Unabridged |
Language | English |
ASIN | B0023AP7T4 |
Best Sellers Rank | #2,443 in Audible Books & Originals (See Top 100 in Audible Books & Originals) #4 in History & Culture for Teens #12 in Fiction Classics for Children #13 in History for Teens & Young Adults |
The Little Prince Book Reviews
5.0 out of 5 stars A magical and delightful classic
Reviewed in the United States on August 5, 2022
Verified Purchase
I have read this book countless times and don’t think I’ve read the same story twice. I read it with my secondary age students and most of them really discover how multiple meanings can exist. It truly is a timeless tale.
5.0 out of 5 stars READ THE HOWARD TRANSLATION FIRST, IT’S NOT BAD
Reviewed in the United States on April 3, 2022
Verified Purchase
I noticed one of the top reviews was advising customers against the Howard translation, advising instead for the original 1943 Katherine Woods translation.
I have read both translations, and I can honestly say that if you are new to this book, everyone (but especially children) should read the Howard translation first. This is mainly because the diction and vocabulary of the Woods translation is very dated in some important places. I think anyone at a middle school reading level today can tell me what a “drunkard” is, but how many of you would know what a “tippler” means? This is just one difference.
It’s repeatedly stated in the book that adults are always acting so “serious” – that’s Howard’s way of putting it. The Woods translation prefers to say that adults are “busy with matters of consequence”. Younger readers are not gonna understand what that means, and even an adult like myself finds that to be a very archaic choice of words.
Woods also mistranslated a key sentence in chapter IV, saying the Prince was “in need of a sheep” instead of saying “in need of a friend”. This was corrected in more recent editions of her translation though.
If you grew up with the Woods translation, I understand making people aware that this copy is not the same as what they grew up with. But for first-time readers in the 21st century, Howard’s translation is much more approachable. But after you’ve read Howard’s edition, I do recommend reading Woods too. While a little dated, her way of words is very poetic. This story should be read again and again.
Get A Copy of The Little Prince pdf or Paperback by Antoine de Saint
You can get a copy of The Little Prince pdf or Paperback by Antoine de Saint.